朱序伝

原文はhttp://zh.wikisource.org/wiki/%E6%99%89%E6%9B%B8/%E5%8D%B7081より。

 硃序,字次倫,義陽人也。父菇,以才幹曆西蠻校尉、益州刺史。序世為名將,累遷鷹揚將軍、江夏相。興簶末,梁州刺史司馬勳反,桓溫表序為征討都護往討之,以功拜征虜將軍,封襄平子。太和中,遷兗州刺史。時長城人錢弘聚党百餘人,藏匿原鄉山。以序為中軍司馬、吳興太守。序至郡,討擒之。事訖,還兗州

朱序は、字を次倫といい、義陽の人である。父の朱菇は、才幹があり、西蛮校尉、益州刺史となった。朱序は世為の名将であり、累遷して鷹揚将軍、江夏相となった。興簶の末、梁州刺史の司馬勳が反し、桓温は表して朱序を征討都護とし、之を往討させ、朱序はその功績で征虜将軍を拝し、襄平子に封じられた。太和の中、兗州刺史に転任した。時、長城人の銭弘が聚党を百余人集めて藏匿して原鄉山にいた。朱序は中軍司馬、呉興太守となった。朱序は郡に到ると、之を討擒した。事訖して、兗州に帰還した。

  簶康初,拜使持節、監沔中諸軍事、南中郎將、梁州刺史,鎮襄陽。是歲,苻堅遣其將苻不等率眾圍序,序固守,賊糧將盡,率眾苦攻之。初,苻丕之來攻也,序母韓自登城履行,謖西北角當先受弊,遂領百餘婢並城中女子於其角斜築城二十餘丈。賊攻西北角,果潰,眾便固新築城。丕遂引退。襄陽人謂此城為夫人城。序累戰破賊,人情勞懈,又以賊退稍遠,疑未能來,守備不謹,督護李伯護密與賊相應,襄陽遂沒,序陷於苻堅。堅殺伯護徇之,以其不忠也。序欲逃歸,潛至宜陽,藏夏揆家。堅疑揆,收之,序乃詣苻暉自首,堅嘉而不問,以為尚書

簶康初に、使持節、監沔中諸軍事、南中郎将、梁州刺史を拝し、襄陽に鎮守した。この年、前秦苻堅は其将の苻不等を派遣して軍勢で朱序を包囲させ、朱序は固守したが、賊糧將盡であり、軍勢を率いて之を苦攻した。初め、苻丕の来攻があり、朱序の母の韓は自ら登城履行し、謖西北角當先受弊、遂領百餘婢並城中女子於其角斜築城二十餘丈。賊が西北角を攻撃すると、果潰し、眾便固新築城した。符丕は遂に引退した。襄陽の人は此城を夫人城といった。朱序は累戦して賊を破ったが、人情労懈し、又以賊退稍遠し、疑未能來し、守備不謹し、督護の李伯護は密に賊に内通して呼応するようになり、襄陽は遂に陥ち、朱序は苻堅に降伏した。符堅は李伯護を不忠を理由として殺した。朱序は逃歸を欲し、宜陽に潜み、夏揆の家に匿われた。符堅は夏揆を疑って、之を捕らえたため,朱序は苻暉を通じて自首した。符堅は嘉んで朱序の罪を不問とし、尚書とした。

  太元中,苻堅南侵,謝石率眾距之。時堅大兵尚在項,苻融以三十萬眾先至。堅遣序說謝石,稱己兵威。序反謂石曰:「若堅百萬之眾悉到,莫可與敵,及其未會,擊之,可以得志。」於是石遣謝琰選勇士八千人涉肥水挑戰。堅眾小卻,序時在其軍後,唱雲:「堅敗!」眾遂大奔,序乃得歸。拜龍驤將軍、琅邪內史,轉揚州豫州五郡軍事、豫州刺史,屯洛陽。

太元中、苻堅が南侵し、謝石が軍勢を率いて之を防戦した。時、堅の大兵がなお項にあり、苻融は三十万の軍勢を先行させていた。符堅は朱序を使者として送り謝石を説得させ、己の兵威を示した。朱序はかえって謝石にこういった:「若堅百萬之眾悉到,莫可與敵,及其未會,擊之,可以得志。」ここにおいて、謝石は謝琰に勇士八千人を選ばせて肥水を渡って挑戦させた。符堅は眾小卻し、朱序はその時に軍後にあって、唱雲してこう言った:「堅敗!」軍勢は大奔し、朱序は得歸した。龍驤将軍、琅邪内史を拝命し、揚州豫州五郡軍事、豫州刺史となり、洛陽に駐屯した。

  後丁零翟遼反,序遣將軍秦膺、童斌與淮泗諸郡共討之。又監兗青二州諸軍事、二州刺史,將軍如故,進鎮彭城。序求鎮淮陰,帝許焉。翟遼又使其子訢寇陳潁,序還遣秦膺討訢,走之,拜征虜將軍。表求運江州米十萬斛,布五千匹以資軍費,詔聽之。加都督司、雍、梁、秦四州軍事。帝遣廣威將軍、河南太守楊佺期,南陽太守趙睦,各領兵千人隸序。序又表求故荊州刺史桓石生府田百頃,並谷八萬斛,給之。仍戍洛陽,衛山陵也。

後に丁零の翟遼が反し、朱序は将軍の秦膺、童斌を派遣して淮泗諸郡の軍勢と共に之を討った。また、監兗青二州諸軍事、二州刺史となり、将軍の職務はこれまで通りとされ、進んで彭城を鎮守した。朱序は淮陰に鎮守することを求め、帝は許した。翟遼は又、その子の翟訢を派遣して陳潁に侵攻したが、朱序はふたたび秦膺を派遣し翟訢を討伐し、之を敗走させ、征虜将軍を拝することになった。表して江州米十万斛、布五千匹を軍費を賄うため供給することを求め、之は詔聴された。都督司、雍、梁、秦四州軍事を加えられた。帝は広威将軍・河南太守の楊佺期南陽太守の趙睦を、それぞれ千人領兵させて朱序の下につけた。朱序は又表し、元の荊州刺史の桓石生府の田百頃と谷八萬斛を提供することを願った。仍戍洛陽、衛山陵也。

  其後慕容永率眾向洛陽,序自河陰北濟,與永偽將王次等相遇,乃戰于沁水,次改走,斬其支將勿支首。參軍趙睦、江夏相桓不才追永,破之於太行。永歸上黨。時楊楷聚眾數千,在湖陝,聞永敗,遣任子詣序乞降。序追永至上黨之白水,與永相持二旬。聞翟遼欲向金墉,乃還,遂攻翟訢于石門,遣參軍趙蕃破翟遼於懷縣,遼宵遁。序退次洛陽,留鷹揚將軍硃党戍石門。序仍使子略督護洛城,趙蕃為助。序還襄陽。會稽王道子以序勝負相補,不加褒貶。

その後、慕容永が軍勢を率いて洛陽に向かってきて、朱序は自ら河陰北済し、慕容永の偽将の王次等と相遇し、沁水で戦い、次々と改走させ、その支将の勿支の首を斬った。参軍の趙睦、江夏相の桓不才が慕容永を追撃し、太行で之を破った。慕容永は上党に逃れた。時、楊楷が軍勢を数千集めて、湖陝に在ったが、慕容永が敗北したのを聞き、任子を遣わして朱序に降伏を申し出てきた。朱序は慕容永を追撃して上党之白水まで到達し、與永相持二旬した。翟遼が金墉に向かおうとしているという知らせを聞き、乃還して、翟訢を石門に攻撃し、参軍の趙蕃を派遣して翟遼を懐県で破り、翟遼を宵遁させた。朱序は退次して洛陽に戻り、鷹揚将軍の朱党を石門に留めた。朱序は仍使して子の朱略を督護洛城させ、趙蕃を補佐とした。朱序は襄陽に帰還した。会稽王の司馬道子は朱序の勝負が相補するという理由で、不加褒貶とした。

  其後東羌校尉竇沖欲入漢川,安定人皇甫訢、京兆人周勳等謀納之。梁州刺史周瓊失巴西三郡,眾寡力弱,告急於序,序遣將軍皇甫貞率眾赴之。沖據長安東,訢、勳散走。

その後、東羌校尉の竇沖が漢川に入ることを欲し、安定人の皇甫訢、京兆人の周勳等が謀って之を納めようとした。梁州刺史の周瓊巴西三郡を失うと、軍勢は寡力弱となり、急を告げられた朱序は序将軍の皇甫貞に軍勢を派遣させ救援させた。竇沖は長安の東に拠り、皇甫訢、周勳は散走した。

  序以老病,累表解職,不許。詔斷表,遂輒去任。數旬,歸罪廷尉,詔原不問。太元十八年卒,贈左將軍、散騎常侍。

朱序は老病を理由に、累表して解職を願い出たが、不許であった。詔斷表、遂輒去任。數旬、歸罪廷尉、詔原不問となった。太元十八年に死去し、左将軍を贈られ、散騎常侍とされた。